Print 

Sveriges överenskommelser med främmande makter
1972 N:o 41-42
Protokoll rörande ändringar i 1961 års konvention ersättande äldre konventioner rörande narkotika. Genève den 25 mars 1972

Kungl. Maj:t beslöt den 17 november 1972 att ratificera protokollet. Ratifikationsinstrumentet deponerades i New York den 5 december.
Förteckning över övriga stater som före den 1 augusti 1973 deponerat sina ratifikationsinstrument:

 

Amerikas Förenta Stater 1/11 1972
Australien 22/11 1972
Brasilien 16/5 19731
Costa Rica 14/2 1973
Finland 12/1 1973
Haiti 29/1 1973
Kenya (a) 9/2 1973
Republiken Korea 25/1 1973
Panama 19/10 1972

1 Vid depositionen avgav Brasilien en deklaration:
"Brazil wishes to take this opportunity to repeat the declaration that was made at the appropriate occasion during the plenary session of the Protocol's Negotiating Conference which took place in Geneva from March 6th to March 24th, 1972, to the effect that the amendments to Article 36 of the Convention do not oblige States with laws against extradition of nationals to extradite them". samt följande reservation:
"Under the terms of Article 21 of the Protocol, Brazil wishes to make it clear that it does not accept the amendment introduced by Article 1 of the Protocol to Article 2, par. 4 of the 1961 Single Convention on Narcotic Drugs".
2 SÖ 1964:59.

 


Protocol
amending the Single Convention on Narcotic Drugs, 1961


Preamble

The Parties to the present Protocol, Considering the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs, 1961, done at New York on 30 March 1961 hereinafter called the Single Convention), Desiring to amend the Single Convention, Have agreed as follows:

Article 1

Amendments to article 2, paragraphs 4, 6 and 7 of the Single Convention

Article 2, paragraphs 4, 6 and 7, of the Single Convention shall be amended to read as follows:

"4. Preparations in Schedule III are subject to the same measures of control as preparations containing drugs in Schedule II except that article 31, paragraphs 1 (b) and 3 to 15 and, as regards their acquisition and retail distribution, article 34, paragraph (b), need not apply, and that for the purpose of estimates (article 19) and statistics (article 20) the information required shall be restricted to the quantities of drugs used in the manufacture of such preparations.

6. In addition to the measures of control applicable to all drugs in Schedule I, opium is subject to the provisions of article 19, paragraph 1, sub-paragraph (f), and of articles 21 bis, 23 and 24, the coca leaf to those of articles 26 and 27 and cannabis to those of article 28.

7. The opium poppy, the coca bush, the cannabis plant, poppy straw and cannabis leaves are subject to the control measures prescribed in article 19, paragraph 1, subparagraph (e), article 20, paragraph 1, sub-paragraph (g), article 21 bis and articles 22 to 24; 22, 26 and 27; 22 and 28; 25; and 28, respectively."


Article 2

Amendments to the title of article 9 of the Single Convention and its paragraph 1 and insertion of new paragraphs 4 and 5

The title of article 9 of the Single Convention shall be amended to read as follows:

"Composition and Functions of the Board"

Article 9, paragraph 1, of the Single Convention shall be amended to read as follows:

"1. The Board shall consist of thirteen members to be elected by the Council as follows:

(a) Three members with medical, pharmacological or pharmaceutical experience from a list of at least five persons nominated by the World Health Organization; and

(b) Ten members from a list of persons nominated by the Members of the United Nations and by Parties which are not Members of the United Nations."

The following new paragraphs shall be inserted after paragraph 3 of article 9 of the Single Convention:

"4. The Board, in co-operation with Governments, and subject to the terms of this Convention, shall endeavour to limit the cultivation, production, manufacture and use of drugs to an adequate amount required for medical and scientific pur poses, to ensure their availability for such purposes and to prevent illicit cultivation, W production and manufacture of, and illicit trafficking in and use of, drugs.

5. All measures taken by the Board under this Convention shall be those most consistent with the intent to further the co-operation of Governments with the Board and to provide the mechanism for a continuing dialogue between Govern ments and the Board which will lend assistance to and facilitate effective na tional action to attain the aims of this Convention."



Article 3

Amendments to article 10 paragraphs 1 and 4, of the Single Convention

Article 10, paragraphs 1 and 4, of the Single Convention shall be amended to read as follows:

"1. The. members of the Board shall serve for a period of five years, and may be re-elected.

4. The Council, on the recommendation of the Board, may dismiss a member of the Board who has ceased to fulfil the conditions required for membership by paragraph 2 of article 9. Such recommen dation shall be made by an affirmative vote of nine members of the Board."

Article 4

Amendment article 11, paragraph 3, of the Single Convention

Article 11, paragraph 3, of the Single Convention shall be amended to read as follows:

"3. The quorum necessary at meetings of the Board shall consist of eight members."

Article 5

Amendment to article 12, paragraph 5, of the Single Convention

Article 12, paragraph 5, of the Single Convention shall be amended to read as follows:

"5. The Board, with a view to limiting the use and distribution of drugs to an adequate amount required for medical and scientific purposes and to ensuring their availability for such purposes, shall as expeditiously as possible confirm the estimates, including supplementary estimates, or, with the consent of the Government concerned, may amend such estimates. In case of a disagreement between the Government and the Board, the latter shall have the right to establish, communicate and publish its own estimates, including supplementary estimates."

Article 6

Amendments to article 14, paragraphs 1 and 2, of the Single Convention

Article 14, paragraphs 1 and 2, of the Single Convention shall be amended to read as follows:

"1. (a) If, on the basis of its examination of information submitted by Governments to the Board under the provisions of this Convention, or of information communicated by United Nations organs or by specialized agencies or, provided that they are approved by the Commission on the Board's recommendation, by either other intergovernmental organizations or international nongovernmental organizations which have direct competence in the subject matter and which are in consultative status with the Economic and Social Council under Article 71 of the Charter of the United Nations or which enjoy a similar status by special agreement with the Council, the Board has objective reasons to believe that the aims of this Convention are being seriously endangered by reason of the failure of any Party, country or territory to carry out the provisions of this Convention, the Board shall have the right to propose to the Government concerned the opening of consultations or to request it to furnish explanations. If, without any failure in implementing the provisions of the Convention, a Party or a country or territory has become, or if there exists evidence of a serious risk that it may become, an important centre of illicit cultivation, production or manufacture of, or traffic in or consumption of drugs, the Board has the right to propose to the Government concerned the opening of consultations. Subject to the right of the Board to call the attention of the Parties, the Council and the Commission to the matter referred to in sub-paragraph (d) below, the Board shall treat as confidential a request for information and an explanation by a Government or a proposal for consultations and the consultations held with a Government under this sub-paragraph.

(b) After taking action under sub-paragraph (a) above, the Board, if satisfied that it is necessary to do so, may call upon the Government concerned to adopt such remedial measures as shall seem under the circumstances to be necessary for the execution of the provisions of this Convention.

(c). The Board may, if it thinks such action necessary for the purpose of assessing a matter referred to in sub-paragraph (a) of this paragraph, propose to the Government concerned that a study of the matter be carried out in its territory by such means as the Government deems appropriate. If the Government concerned decides to undertake this study, it may request the Board to make available the expertise and the services of one or more persons with the requisite competence to assist the officials of the Government in the proposed study. The person or persons whom the Board intends to make available shall be subject to the approval of the Government. The modalities of this study and time-limit within which the study has to be completed shall be determined by consultation between the Government and the Board. The Government shall communicate to the Board the results of the study and shall indicate the remedial measures that it considers necessary to take.

(d) In the Board finds that the Government concerned has failed to give satisfactory explanations when called upon to do so under sub-paragraph (a) above, or has failed to adopt any remedial measures which it has been called upon to take under sub-paragraph (b) above, or that there is a serious situation that needs co-operative action at the international level with a view to remedying it, it may call the attention of the Parties, the Council and the Commission to the matter. The Board shall so act if the aims of this Convention are being seriously endangered and it has not been possible to resolve the matter satisfactorily in any other way. It shall also so act if it finds that there is a serious situation that needs co-operative action at the international level with a view to remedying it and that bringing such a situation to the notice of the Parties, the Council and the Commission is the most appropriate method of facilitating such co-operative action; after considering the reports of the Board, and of the Commission if available on the matter, the Council may draw the attention of the General Assembly to the matter.

2. The Board, when calling the attention of the Parties, the Council and the Commission to a matter in accordance with paragraph 1 (d) above, may, if it is satisfied that such a course is necessary, recommend to Parties that they stop the import of drugs, the export of drugs, or both, from or to the country or territory concerned, either for a designated period or until the Board shall be satisfied as to the situation in that country or territory. The State concerned may bring the matter before the Council."



Article 7

New article 14 bis

The following new article shall be inserted after article 14 of the Single Convention:

"Article 14 bis

Technical and Financial Assistance In cases which it considers appropriate and either in addition or as an alternative to measures set forth in article 14, paragraphs 1 and 2, the Board, with the W agreement of the Government concerned, may recommend to the competent United Nations organs and to the specialized agencies that technical or financial assistance, or both, be provided to the Government in support of its efforts to carry out its obligations under this Convention, including those set out or referred to in articles 2, 35, 38 and 38 bis."

Article 8

Amendment to article 16 of the Single Convention

Article 16 of the Single Convention shall be amended to read as follows:"The secretariat services of the Commission and the Board shall be furnished by the Secretary-General. In particular, the Secretary of the Board shall be appointed by the Secretary-General in consultation with the Board."

Article 9

Amendments to article 19, paragraphs 1, 2 and 5, of the Single Convention

Article 19, paragraphs 1, 2 and 5, of the Single Convention shall be amended to read as follows:

"1. The Parties shall furnish to the Board each year for each of their territories, in the manner and form prescribed by the Board, estimates on forms supplied by it in respect of the following matters:

(a) Quantities of drugs to be consumed for medical and scientific purposes;

(b) Quantities of drugs to be utilized for the manufacture of other drugs, of preparations in Schedule III, and of substances not covered by this Convention;

(c) Stocks of drugs to be held as at 31 December of the year to which the estimates relate;

(d) Quantities of drugs necessary for addition to special stocks;

(e) The area (in hectares) and the geographical location of land to be used for the cultivation of the opium poppy:

(f) Approximate quantity of opium to be produced;

(g) The number of industrial establishments which will manufacture synthetic drugs; and

(h) The quantities of synthetic drugs to be manufactured by each of the establishments referred to in the preceding subparagraph.

2. (a) Subject to the deductions referred to in paragraph 3 of article 21, the total of the estimates for each territory and each drug except opium and synthetic drugs shall consist of the sum of the amounts specified under sub-paragraphs (a), (b) and (d) of paragraph 1 of this article, with the addition of any amount required to bring the actueal stocks on hand at 31 December of the preceding year to the level estimated as provided in subpara-graph (c) of paragraph 1.

(b) Subject to the deductions referred to in paragraph 3 of article 21 regarding imports and in paragraph 2 of article 21 bis, the total of the estimates for opium for each territory shall consist either of the sum of the amounts specified under sub-paragraphs (a), (b) and (d) of paragraph 1 of this article, with the addition of any amount required to bring the actual stocks on hand at 31 December of the preceding year to the level estimated as provided in sub-paragraph (c) of paragraph 1, or of the amount specified under subparagraph (f) of paragraph I of this article, whichever is higher.

(c) Subject to the deductions referred to in paragraph 3 of article 21, the total of the estimates for each territory for each synthetic drug shall consist either of the sum of the amounts specified under sub-paragraphs (a), (b) and (d) of paragraph 1 of this article, with the addition of any amount required to bring the actual stocks on hand at 31 December of the preceding year to the level estimated as provided in sub-paragraph (c) of paragraph 1, or of the sum of the amounts specified under sub-paragraph (h) of paragraph 1 of this article, whichever is higher.

(d) The estimates furnished under the preceding sub-paragraphs of this paragraph shall be appropriately modified to take into account any quantity seized and f thereafter released for licit use as well as any quantity taken from special stocks for the requirements of the civilian population.

5. Subject to the deductions referred to in paragraph 3 of article 21, and account being taken where appropriate of the provisions of article 21 bis, the estimates shall not be exceeded."



Article 10

Amendments to article 20 of the Single Convention

Article 20 of the Single Convention shall be amended to read as follows:

"1. The Parties shall furnish to the Board for each of their territories, in the manner and form prescribed by the Board, statistical returns on forms supulied by it in respect of the following matters:

(a) Production or manufacture of drugs;

(b) Utilization of drugs for the manufacture of other drugs, of preparations in Schedule III and of substances not covered by this Convention, and utilization of poppy straw for the manufacture of drugs;

(c) Consumption of drugs;

(d) Imports and exports of drugs and poppy straw;

(e) Seizures of drugs and disposal thereof;

(f) Stocks of drugs as at 31 December of the year to which the returns relate; and

(g) Assertainable area of cultivation of the opium poppy.

2. (a) The statistical returns in respect of the matters referred to in paragraph 1, except sub-paragraph (d), . shall be prepared annually and shall be furnished to the Board not later than 30 June following the year to which they relate.

(b). The statistical returns in respect to the matters referred to in sub-paragraph (d) of paragraph 1 shall be prepared quarterly and shall be furnished to the Board within one month after the end of the quarter to which they relate.

3. The Parties are not required to furnish statistical returns respecting special stocks, but shall furnish separately returns respecting drugs imported into or procured within the country or territory for special purposes, as well as quantities of drugs withdrawn from special stocks to meet the requirements of the civilian population."

Article 11

New article 21 bis

The following new article shall be inserted after article 21 of the Single Convention:

Article 21 bis

Limitation of Production of Opium

1. The production of opium by any country or territory shall be organised and controlled in such manner as to ensure that, as far as possible, the quantity produced in any one year shall not exceed the estimate of opium to be produced as established under paragraph 1 (f) of article 19.

2. If the Board finds on the basis of information at its disposal in accordance with the provisions of this Convention that a Party which has submitted an estimate under paragraph 1 (f) of article 19 has not limited opium produced within its borders to licit purposes in accordance with relavant estimates and that a significant amount of opium produced, whether licitly or illicitly, within the borders of such a Party, has been introduced into the illicit traffic, it may, after studying the explanations of the Party concerned, which shall be submitted to it within one month after notification of the finding in question, decide to deduct all, or a portion, of such an amount from the quantity to he produced and from the tota! of the estimates as defined in paragraph 2 (b) of article 19 for the next year in which such a deduction can be technically accomplished, taking into account the season of the year and contractual commitments to export opium. This decision shall take effect ninety days after the Party concerned is notified thereof.

3. After notifying the Party concerned of the decision it has taken under paragraph 2 above with regard to a deduction, the Board shall consult with that Party in order to resolve the situation satisfactorily.

4. Jf the situation is not satisfactorily resolved, the board may utilize the provisions of article 14 where appropriate.

5. In taking its decision with regard to a deduction under paragraph 2 above, the Board shall take into account not only all relevant circumstances including those giving rise to the illicit traffic problem referred to in paragraph 2 above, but also any relevant new control measures which may have been adopted by the Party."


Article 12

Amendment to article 22 of the Single Convention

Article 22 of the Single Convention shall be amended to read as follows:

"1. Whenever the prevailing conditions in the country or a territory of a Party render the prohibition of the cultivation of the opium poppy, the coca bush or the cannabis plant the most suitable measure, in its opinion, for protecting the public health and welfare and preventing the diversion of drugs into the illicit traffic, the Party concerned shall prohibit cultivation.

2. A Party prohibiting cultivation of the opium poppy or the cannabis plant shall take appropriate measures to seize any plants illicitly cultivated and to destroy them, except for small quantities required by the Party for scientific or research purposes."

Article 13

Admendment to article 35 of the Single Convention

Article 35 of the Single Convention shall be amended to read as follows:"Having due regard to their constitutional, legal and administrative systems, the Parties shall:

(a) Make arrangements at the national level for co-ordination of preventive and repressive action against the illicit traffic; to this end they may usefully designate an appropriate agency responsible for such co-ordination;

(b) Assist each other in the campaign against the illicit traffic in narcotic drugs;

(c) Co-operate closely with each other and with the competent international organizations of which they are members with a view to maintaining a co-ordinated campaign against the illicit traffic;

(d) Ensure that international co-operation between the appropriate agencies be conducted in an expeditious manner;

(e) Ensure that where legal papers are transmitted internationally for the purposes of a prosecution, the transmittal be effected in an expeditious manner to the bodies designated by the Parties; this requirement shall be without prejudice to the right of a Party to require that legal papers be sent to it through the diplomatic channel;

(f) Furnish, if they deem it appropriate, to the Board and the Commission through the Secretary-General, in addition to information required by article 18, information relating to illicit drug activity within their borders, including information on illicit cultivation, production, manufacture and use of, and on illicit trafficking in, drugs; and

(g) Furnish the information referred to in the preceding paragraph as far as possible in such manner and by such dates as the Board request; if requested by a Party, the Board may offer its advice to it in furnishing the information and in endeavouring to reduce the illicit drug activity within the borders of that Party."

Article 14

Amendments to article 36, paragraphs 1 and 2, of the Single Convention

Article 36, paragraphs 1 and 2, of the Single Convention shall be amended to read as follows:

"1. (a) Subject to its constitutional limitations, each Party shall adopt such measures as will ensure that cultivation, production, manufacture, extraction, pre- paration, possession, offering, offering for sale, distribution, purchase, sale, delivery on any terms whatsoever, brokerage, dispatch, dispatch in transit, transport, importation and exportation of drugs contrary to the provisions of this Convention, and any other action which in the opinion of such Party may be contrary to the provisions of this Convention, shall be punishable offences when committed intentionally, and that serious offences shall be liable to adequate punishment particularly by imprisonment or other penalties of deprivation of liberty.

(b) Notwithstanding the preceding subparagraph, when abusers of drugs have committed such offences, the Parties may provide, either as an alternative to conviction or punishment or in addition to conviction or punishment, that such abusers shall undergo measures of treatment, education, after-care, rehabilitation and social reintegration in conformity with paragraph 1 of article 38.

2. Subject to the constitutional limitations of a Party, its legal system and domestic law,

(a) (i) Each of the offences enumerated in paragraph 1, if committed in different countries, shall be considered as a distinct offence;

(ii) Intentional participation in, conspiracy to commit and attempts to commit, any of such offences, and preparatory acts and financial operations in connexion with the offences referred to in this article, shall be punishable offences as provided in paragraph 1;

(iii) Foreign convictions for such offences shall be taken into account for the purpose of establishing recidivism; and

(iv) Serious offences heretofore referred to committed either by nationals or by foreigners shall be prosecuted by the Party in whose territory the offence was committed, or by the Party in whose territory the offender is found if extradition is not acceptable in conformity with the law of the Party to which application is made, and if such offender has not already been prosecuted and judgement given.

(b) (i) Each of the offences enumerated in paragraphs 1 and 2 (a) (ii) of this article shall be deemed to be included as an extraditable offence in any extradition treaty existing between Parties. Parties undertake to include such offences as extraditable offences in every extradition treaty to be concluded between them.

(ii) If a Party which makes extradition conditional on the existence of treaty receives a request for extradition from another Party with which it has no extradition treaty, it may at its option consider this Convention as the legal basis for extradition in respect of the offences enumerated in paragraphs 1 and 2 (a) (ii) of this article. Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested Parly.

(iii) Parties which do not make extradition conditional on the existence of a treaty shall recognize the offences enumerated in paragraphs 1 and 2 (a) (ii) of this article as extraditable offences between themselves, subject to the conditions provided by the law of the requested Party.

(iv) Extradition shall be granted in conformity with the law of the Party to which application is made, and, notwithstanding sub-paragraphs (b) (i), (ii) and. (iii) of this paragraph, the Party shall have the right to refuse to grant the extradition in cases where the competent authorities consider that the offence is not sufficiently serious."


Article 15

Amendments to article 38 of the Single Convention and its title

Article 38 of the Single Convention and its title shall be amended to read as follows:

"Measures against the Abuse of Drugs

1. The Parties shall give special attention to and take all practicable measures for the prevention of abuse of drugs and for the early identification, treatment, education, after-care, rehabilitation and social reintegration of the persons involved and shall co-ordinate their efforts to these ends.

2. The Parties shall as far as possible promote the training of personnel in the the treatment, after-care, rehabilitation and social reintegration of abusers of drugs.

3. The Parties shall take all practicable measures to assist persons whose work so requires to gain an understanding of the problems of abuse of drugs and of its prevention, and shall also promote such understanding among the general public if there is a risk that abuse of drugs will become widespread."



Article 16

New article 38 bis

The following new article shall be inserted after article 38 of the Single Convention:

"Article 38 bis

Agreements on Regional Centres

If a Party considers it desirable as part of its action against the illicit traffic in drugs, having due regard to its constitutional, legal and administrative systems, and, if it so desires, with the technical advice of the Board or the specialized agencies, it shall promote the establishment, in consultation with other interested Parties in the region, of agreements which contemplate the development of regional centres for scientific research and education to combat the problems resulting from the illicit use of and traffic in drugs."


Article 17

Languages of the Protocol and procedure for signature, ratification and accession

1. This Protocol, of which the Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be open for signature until 31 December 1972 on behalf of any Party or signatory to the Single Convention.

2. This Protocol is subject to ratification by States which have signed it and have ratified or acceded to the Single Convention. The instruments of ratification shall be deposited with the Secretary-General.

3. This Protocol shall be open after 31 December 1972 for accession by any Party to the Single Convention which has not signed this Protocol. The instruments of accession shall be deposited with the Secretary-General.


Article 18

Entry into force

1. This Protocol, together with the amendments which it contains, shall come into force on the thirtieth day following the date on which the fortieth instrument of ratification or accession is deposited in accordance with article 17.

2. In respect of any other State depositing an instrument of ratification or accession after the date of deposit of the said fortieth instrument, this Protocol shall come into force on the thirtieth day after the deposit by that State of its instrument of ratification or accession.

Article 19

Effect of entry into force

Any State which becomes a Party to the Single Convention after the entry into force of this Protocol pursuant to paragraph 1 of article 18 above shall, failing an expression of a different intention by that State:

(a) be considered as a Party to the Single Convention as amended; and

(b) be considered as a Party to the unamended Single Convention in relation to any Party to that Convention not bound by this Protocol.

Article 20

Transitional provisions

1. The functions of the International Narcotics Control Board provided for in the amendments contained in this Protocol shall, as from the date of the coming into force of this Protocol pursuant to paragraph 1 of article 18 above, be performed by the Board as constituted by the unamended Single Convention.

2. The Economic and Social Council shall fix the date on which the Board as constituted under the amendments contained in this Protocol shall enter upon its duties. As from that date the Board as so constituted shall, with respect to those Parties to the unamended Single Convention and to those Parties to the treaties enumerated in article 44 thereof which are not Parties to this Protocol, undertake the functions of the Board as constituted under the unamended Single Convention.

3. Of the members elected at the first election after the increase in the membership of the Board from eleven to thirteen members the terms of six members shall expire at the end of three years and the terms of the other seven members shall expire at the end of five years.

4. The members of the Board whose terms are to expire at the and of the abovementioned initial period of three years shall be chosen by lot to be drawn by the Secretary-General immediately after the first election has been completed.


Article 21

Reservations

1. Any State may, at the time of signature or ratification of or accession to this Protocol, make a reservation in respect of any amendment contained herein other than the amendments to article 2, paragraphs 6 and 7 (article 1 of this Protocol), article 9, paragraphs 1, 4 and 5 (article 2 of this Protocol), article 10, paragraphs 1 and 4 (article 3 of this Protocol), article 11 (article 4 of this Protocol), article 14 bis (article 7 of this Protocol), article 16 (article 8 of this Protocol), article 22 (article 12 of this Protocol), article 35 (article 13 of this Protocol), article 36, paragraph 1 (b) (article 14 of this Protocol), article 38 (article 15 of this Protocol) and article 38 bis (article 16 of this Protocol).

2. A State which has made reservations may at any time by notification in writing withdraw all or part of its reservations.


Article 22

The Secretary-General shall transmit certified true copies of this Protocol to all the Parties and signatories to the Single Convention. When this Protocol has entered into force pursuant to paragraph 1 of article 18 above, the Secretary-General shall prepare a text of the Single Convention as amended by this Protocol, and shall transmit certified true copies of it to all States Parties or entitled to become Parties to the Convention as mended.

Done at Geneva, this twenty-fifth day of March one thousand nine hundred and seventy-two, in a single copy, which shall be deposited in the archives of the United Nations.

In witness whereof the undersigned, duly authorized, have signed this Protocol on behalf of their respective Governments:

  (översättning)
Protokoll
rörande ändringar i 1961 års konvention ersättande äldre konventioner rörande narkotika

Förord

Parterna i föreliggande protokoll, som beaktar föreskrifterna i 1961 års allmänna narkotikakonvention, upprättad i New York den 30 mars 1961 (i det följande benämnd narkotikakonventionen), 2 som önskar ändra narkotikakonventionen, har kommit överens om följande:

Artikel 1

Ändringar i paragraferna 4, 6 och 7 av artikel 2 i narkotikakonventionen

Paragraferna 4, 6 och 7 av artikel 2 i narkotikakonventionen skall ha följande ändrade lydelse:

4. Beredningar i förteckning III är underkastade samma kontrollbestämmelser som beredningar, innehållande i förteckning II upptagna narkotika, med undantag av att paragraferna 1 b och 3--15 av artikel 31 samt paragraf b av artikel 34, i vad den avser förvärv och detaljdistribution av dessa beredningar, ej äger tillämpning och att i fråga om beräkningar (artikel 19) och statistiska uppgifter (artikel 20) de nödvändiga upplysningarna begränsas till de mängder narkotika, som använts vid tillverkningen av sagda beredningar.

6. Utöver alla för narkotika i förteckning I gällande kontrollbestämmelser skall opium underkastas de i punkt f av paragraf 1 artikel 19 och i artiklarna 21 bis, 23 och 24, kokablad de i artiklarna 26 och 27 och cannabis de i artikel 28 stadgade bestämmelserna.

7. Vallmo, kokabuske, cannabisväxt, vallmohalm och cannabisblad är underkastade kontrollbestämmelserna i punkt e av paragraf 1 i artikel 19, punkt g av paragraf 1 i artikel 20, artikel 21 bis samt i artiklarna 22--24; 22, 26 och 27; 22 och 28; 25; samt 28, respektive.

Artikel 2

Ändringar av rubriken till artikel 9 i narkotikakonventionen och dess paragraf 1 samt införande av nya paragrafer betecknade 4 och 5.

Rubriken till artikel 9 i narkotikakonventionen skall ha följande ändrade lydelse:

Kommitténs sammansättning och uppgifter

Paragraf 1 av artikel 9 i narkotikakonventionen skall ha följande ändrade lydelse:

1. Kommittén skall bestå av tretton medlemmar, utsedda av rådet på följande sätt:

a) tre medlemmar med medicinsk, farmakologisk eller farmaceutisk erfarenhet, utvalda från en lista på minst fem personer, vilka föreslagits av världshälsoorganisationen; och

b) tio medlemmar, utvalda från en lista på personer, vilka föreslagits av medlem marna i Förenta Nationerna och av de par ter, vilka icke äro medlemmar i Förenta Nationerna.

Följande nya paragrafer skall föras in efter paragraf 3 av artikel 9 i narkotikakonventionen:

4. Kommittén skall i samarbete med regeringarna och med beaktande av bestämmelserna i denna konvention sträva efter att begränsa odling, produktion, till verkning och användning av narkotika till en mängd som är tillräcklig för medicinska och vetenskapliga ändamål, att försäkra sig om att narkotika finns tillgänglig för sådana ändamål och att förhindra olag lig odling, produktion och tillverkning av och olaglig handel med samt användning av narkotika.

5. Alla åtgärder som kommittén vidtar i kraft av denna konvention skall syfta till att främja samarbetet mellan regeringarna och kommittén och till att till handahålla det tekniska underlaget för en fortlöpande dialog mellan regeringarna och kommittén, vilket skall medverka till och underlätta effektiva nationella åtgärder för att uppnå konventionens syftemål.

Artikel 3

Ändringar i paragraferna 1 och 4 av artikel 10 i narkotikakonventionen

Paragraferna 1 och 4 av artikel 10 i narkotikakonventionen skall ha följande ändrade lydelse:

1. Medlemmarna i kommittén skall ut ses för en tid av fem år och kunna om väljas.

4. Rådet kan på rekommendation av kommittén entlediga en medlem i kommittén, som icke längre uppfyller de villkor, som krävas för medlemskap enligt paragraf 2 av artikel 9. Sådan rekommendation skall avgivas efter en omröstning, vid vilken minst nio medlemmar av kommittén uttalat sig därför.

Artikel 4

Ändring i paragraf 3 av artikel 11 i narkotikakonventionen

Paragraf 3 av artikel 11 i narkotikakonventionen skall ha följande ändrade lydelse:

3. Kommittén är beslutsmässig när minst åtta medlemmar äro närvarande.

Artikel 5

Ändring i paragraf 5 av artikel 12 i narkotikakonventionen

Paragraf 5 av artikel 12 i narkotikakonventionen skall ha följande ändrade lydelse:

5. Kommittén skall, i avsikt att begränsa användningen och distributionen av narkotika till en mängd som är tillräcklig för medicinska och vetenskapliga ändamål och att försäkra sig om att de finns tillgängliga för sådana ändamål, snarast möjligt fastställa beräkningarna, inbegripet tilläggsberäkningarna, eller med vederbörande stats samtycke ändra dessa beräkningar. J fall av oenighet mellan regeringen och kommittén skall den senare ha rätt att upprätta, meddela och publicera sina egna beräkningar, inbegripet tilläggsberäkningar.

Artikel 6

Ändringar i paragraferna 1 och 2 av artikel 14 i narkotikakonventionen

Paragraferna 1 och 2 av artikel 14 i narkotikakonventionen skall ha följande ändrade lydelse:

1. a) Om kommittén vid granskning av de upplysningar, som regeringarna översänt till kommittén enligt konventionens bestämmelser eller som meddelats av Förenta Nationernas organ eller av fackorgan eller under förutsättning att de godkänts av kommissionen, på rekommendation från kommittén av antingen andra mellanstatliga organisationer eller internationella icke statliga organisationer, som äger uppenbar sakkunskap i ämnet och som intar en rådgivande ställning till ekonomiska och sociala rådet enligt artikel 71 av Förenta Nationernas stadga eller som åtnjuter en liknande ställning efter särskild överenskommelse med rådet, har sakliga skäl att antaga, att konventionens syfte mål kan allvarligt äventyras, på grund av att en part, ett land eller område underlåtit att fullgöra konventionens bestämmelser, äger kommittén rätt att föreslå ifrågavarande regering att överläggningar tas upp eller att begära att regeringen av ger förklaring. Om en part eller ett land eller område utan att på något sätt ha underlåtit att fullgöra konventionens bestämmelser har blivit eller om det bevisligen finns en allvarlig risk för att det kan bli ett betydande centrum för olaglig odling, produktion eller tillverkning av eller handel med eller förbrukning av narkotika, äger kommittén rätt att föreslå regeringen ifråga att överläggningar tas upp. I enlighet med sin rätt att fästa parternas, rådets och kommissionens uppmärksamhet på frågor, som avses i punkt d nedan, skall kommittén som konfidentiell behandla en begäran om upplysningar och om förklaring från en stat eller ett förslag om överläggningar samt avhållna överläggningar med en stat enligt nämnda punkt.

b) Efter att ha handlat i enlighet med punkt a ovan kan kommittén, om den anser det nödvändigt, anmoda regeringen i fråga att vidtaga sådana tillrättaläggande åtgärder, som efter omständigheterna kunna visa sig erforderliga för att verkställa denna konventions bestämmelser.

c) Kommittén kan, om den anser sådan åtgärd nödvändig för att bedöma en fråga, som avses i punkt a av denna paragraf, föreslå regeringen i fråga, att en undersökning av frågan utförs inom dess område på sådant sätt som regeringen finner lämpligt. Om regeringen i fråga beslutar att genomföra denna undersökning, kan den begära att kommittén ställer expertis och tjänster till förfogande genom en eller flera personer med erforderlig sakkunskap för att bistå regeringens tjänstemän i den föreslagna undersökningen. Den person eller de personer, som kommittén avser att ställa till förfogande skall bli föremål för regeringens godkännande. Formerna för denna undersökning och den tid, inom vilken undersökningen skall fullbordas, skall bestämmas genom överenskommelse mellan regeringen och kommittén. Regeringen skall meddela kommittén resultaten av undersökningen och ange de tillrättaläggande åtgärder som den anser nödvändiga att genomföra.

d) Om kommittén finner, att ifrågavarande regering underlåtit att lämna tillfredsställande förklaringar, ef ter att ha blivit anmodad att göra så i enlighet med punkt a ovan, eller försummat att vidtaga de tillrättaläggande åtgärder, som den anmodats göra enligt punkt b ovan, eller att det föreligger en allvarlig situation som kräver en samordnad aktion på det internationella planet i syfte att avhjälpa den, kan kommittén fästa parternas, rådets och kommissionens uppmärksamhet på frågan. Kommittén skall handla på detta sätt om konventionens syften kan allvarligt äventyras och det ej har blivit möjligt att tillfredsställande lösa frågan på något annat sätt. Den skall också handla på detta sätt, om den finner, att det föreligger en allvarlig situation, som kräver en samordnad aktion på det internationella planet i syfte att avhjälpa den och att ett meddelande om en sådan situation till parterna, rådet och kommissionen är den lämpligaste metoden för att underlätta en sådan samordnad aktion. Rådet kan efter att ha granskat kommitténs och kommissionens rapporter om sådana finns tillgängliga, fasta generalförsamlingens uppmärksamhet på frågan.

2. Samtidigt med att kommittén fäster parternas, rådets och kommissionens uppmärksamhet på en fråga i enlighet med paragraf 1 d ovan, kan kommittén om den är övertygad om att en sådan åtgärd är nödvändig, rekommendera parterna att upphöra med import av narkotika, export av narkotika eller bådadera från eller till sagda land eller område, antingen under viss bestämd tid eller till dess kommittén erhållit fullt betryggande upplysningar rörande läget inom landet eller området i fråga. Ifrågavarande stat äger rätt att föra frågan inför rådet.

Artikel 7

Ny artikel 14 bis

Följande nya artikel skall föras in efter artikel 14 i narkotikakonventionen.

Artikel 14 bis

Tekniskt och finansiellt bistånd Kommittén kan med ifrågavarande regerings samtycke i sådana fall som den bedömer lämpliga och som ett tillägg till eller ett alternativ till de åtgärder, som omtalats i paragraferna 1 och 2 av artikel 14, rekommendera de behöriga organen inom Förenta Nationerna och fackorganen att lämna regeringen tekniskt eller finansiellt bistånd eller bådadera till stöd för dess ansträngningar att fullgöra sina skyldigheter enligt denna konvention, inbegripet sådana som framförts eller hänvisats till i artiklarna 2, 35, 38 och 38 bis.

Artikel 8

Ändring av artikel 16 i narkotikakonventionen

Artikel 16 i narkotikakonventionen skall ha följande ändrade lydelse:Förvaltningen av kommissionens och kommitténs sekretariat skall ombesörjas av generalsekreteraren. Framför allt skall kommitténs sekreterare utses av generalsekreteraren i samråd med kommittén.

Artikel 9

Ändringar i paragraferna 1, 2 och 5 av artikel 19 i narkotikakonventionen

Paragraferna 1, 2 och 5 av artikel 19 i narkotikakonventionen skall ha följande ändrade lydelse:

1. Parterna skola årligen avgiva beräkningar till kommittén för vart och ett av sina områden på sådant sätt och i den form, som kommittén föreskrivit, och på av kommittén tillhandahållna formulär samt med avseende på följande uppgifter:

a) de mängder narkotika, som komma att förbrukas för medicinska och vetenskapliga ändamål;

b) de mängder narkotika, som komma att användas vid tillverkning av andra narkotika, av beredningar i förteckning III samt av ämnen, som ejfalla under denna konvention;

c) de mängder narkotika, som komma att hållas i lager den 31 december det år, till vilket beräkningarna hänföra sig;

d) de mängder narkotika, som måste tillföras särskilda lager;

e) den areal (i hektar) och det geografiska läget på det område, som kommer att användas för odling av vallmo;

f) den ungefärliga mängden opium, som kommer att produceras;

g) det antal företag, som komma att tillverka syntetiska narkotika; och

h) de mängder syntetiska narkotika, som komma att tillverkas av vart och ett av de företag, som avses i föregående punkt.

2.a) Med hänsyn tagen till de avdrag, som åsyftas i paragraf 3 av artikel 21, skall med den beräknade totalmängden för varje område och varje narkotikum med undantag av opium och syntetiska narkotika förstås summan av de mängder, som upptagas under punkterna a, b och d av paragraf 1 i denna artikel med tillägg av den mängd, som erfordras för att bringa de den 31 december föregående år befintliga lagren upp till den beräknade storlek, som avses i punkt c av paragraf 1.

b) Med hänsyn tagen till de avdrag, som åsyftas i paragraf 3 av artikel 21 i avseende på import samt i paragraf 2 av artikel 21 bis, skall med den beräknade totalmängden av opium för varje område förstås antingen summan av de mängder, som upptas under punkterna a, b och d i paragraf 1 av denna artikel med tillägg av den mängd, som erfordras för att bringa de den 31 december föregående år befintliga lagren upp till den beräknade storlek, som avses i punkt c av paragraf 1, eller den mängd, som upptas under punkt f av paragraf 1 i denna artikel, beroende på vilken summa som är störst.

c) Med hänsyn tagen till de avdrag, som åsyftas i paragraf 3 av artikel 21, skall med den beräknade totalmängden av varje syntetiskt narkotikum för varje område förstås antingen summan av de mängder, som upptas under punkterna a, b och d av paragraf 1 i denna artikel med tillägg av den mängd, som erfordras för att bringa de den 31 december föregående år befintliga lagren upp till den beräknade storlek, som avses i punkt 1: 2 av paragraf 1, eller summan av de mängder, som upptas under punkt h av paragraf 1 i denna artikel, beroende på vilken summa som är störst.

d) De beräkningar, som avgivits enligt de föregående punkterna i denna paragraf, skall ändras genom att man räknar med den mängd, som tagits i beslag och därefter frigivits för legal användning, jämte varje mängd, som uttagits från särskilda lager för att tillgodose civilbefolkningens behov.

5. Med hänsyn tagen till de avdrag, som åsyftas i paragraf 3 av artikel 21, och med beaktande när så är lämpligt av bestämmelserna i artikel 21 bis, får beräkningarna icke överskridas.

Artikel 10

Ändringar av artikel 20 i narkotikakonventionen

Artikel 20 i narkotikakonventionen skall ha följande ändrade lydelse:

1. Parterna skola avgiva statistiska uppgifter till kommittén för vart och ett av sina områden på sådant sätt och i den form, som kommittén föreskrivit, och på av kommittén tillhandahållna formulär samt innehållande följande uppgifter:

a) produktion eller tillverkning av narkotika;

b) användning av narkotika vid tillverkning av andra narkotika, av beredningar i förteckning Ul och av ämnen, som ejfalla under denna konvention, samt användning av vallmohalm för tillverkning av narkotika;

c) förbrukning av narkotika;

d) import och export av narkotika och vallmohalm;

e) beslag av narkotika och hur med dessa narkotika förfarits;

f) lager av narkotika den 31 december det år, till vilket uppgifterna hänföra sig; och

g) fastställbar areal för odling av vallmo.

2. a) De i paragraf 1 med undantag för punkt d åsyftade statistiska uppgifterna skola utarbetas årligen och tillställas kommittén senast den 30 juni året efter det, till vilket de hänföra sig.

b) De i punkt d av paragraf 1 åsyftade statistiska uppgifterna skola utarbetas kvartalsvis och tillställas kommittén inom en månad efter utgången av det kvartal, till vilket de hänföra sig.

3. Parterna äro icke skyldiga att avgiva statistiska uppgifter rörande särskilda lager men skola lämna särskilda uppgifter rörande de narkotika, som importerats till eller anskaffats inom respektive land eller område för särskilda ändamål jämte de mängder narkotika, som uttagits från särskilda lager för att tillgodose civilbefolkningens behov.

Artikel 11

Ny artikel 22 bis

Följande nya artikel skall föras in efter artikel 21 i narkotikakonventionen:

Artikel 21 bis

Begränsning av produktion av opium

1. Produktionen av opium i ett land eller område skall organiseras och kontrolleras på ett sätt som så vitt möjligt förhindrar, att den under ett år producerade mängden överstiger den beräkning av opiumproduktionen, som upprättats enligt paragraf 1 f av artikel 19.

2. Om kommittén på grundval av de upplysningar den förfogar över i enlighet med bestämmelserna i denna konvention finner, att en part, som avgivit en beräkning enligt paragraf 1 f av artikel 19, ej har begränsat opiumproduktionen inom sina gränser till lagliga ändamål i enlighet med vederbörliga beräkningar, och att en betydande mängd opium, som producerats antingen legalt eller illegalt inom en sådan parts gränser, har förts ut i den illegala handeln, kan kommittén, efter att ha granskat de förklaringar, som lämnats av parten i fråga och som skall avges till kommittén inom en månad efter anmälan av vad som framkommit i ärendet, besluta att dra av hela eller en del av en sådan mängd från den kvantitet som kommer att produceras och från den beräknade totalmängden, såsom den fastställs enligt paragraf 2 b av artikel 19, för det närmast följande år då sådant avdrag kan tekniskt genomföras, varvid hänsyn skall tas till årstiden och kontraktsenliga åtaganden att exportera opium. Detta beslut skall träda i kraft 90 dagar efter det vederbörande part mottagit meddelande därom.

3. Kommittén skall efter att ha meddelat ifrågavarande part om det beslut rörande avdrag, som den fattat enligt paragraf 2 ovan, rådgöra med denna part i syfte att finna en tillfredsställande lösning på situationen.

4. Om situationen ejblivit tillfredsställande löst, kan kommittén utnyttja bestämmelserna i artikel 14, där så är lämpligt.

5. Vid fattande av beslut i fråga om ett avdrag enligt paragraf 2 ovan skall kommittén ta hänsyn ejendast till alla betydelsefulla omständigheter, inbegripet sådana som ger upphov till de problem med illegal handel, som åsyftas i paragraf 2 ovan, utan också till de nya kontrollåtgärder av betydelse, som kan ha vidtagits av parten.

Artikel 12

Ändring av artikel 22 i narkotikakonventionen

Artikel 22 i narkotikakonventionen skall ha följande ändrade lydelse:

1. När en part på grund av inom landet eller området rådande förhållande anser förbud för odling av vallmo, kokabuske eller cannabisväxt som den mest lämpliga åtgärden för att skydda folkhälsan och för att hindra, att narkotika tillföras den illegala handeln, skall denna part förbjuda sådan odling.

2. En part som förbjuder odling av vallmo eller cannabisväxt skall vidtaga lämpliga åtgärder för att ta i beslag alla illegalt odlade plantor och förstöra dem, med undantag av små mängder, som parten behöver för vetenskapliga ändamål eller för forskning.



Artikel 13

Ändring av artikel 35 i narkotikakonventionen

Artikel 35 i narkotikakonventionen skall ha följande ändrade lydelse:Parterna skola, under vederbörligt hänsynstagande till den grundlagsenliga, juridiska och administrativa ordningen inom sina länder:

a) Vidtaga anstalter för att på det nationella planet samordna förebyggande och bekämpande åtgärder mot den illegala handeln; för detta ändamål böra de lämpligen låta inrätta ett särskilt organ, som skall svara för denna samordning;

b) bistå varandra i kampen mot den illegala handeln med narkotika;

c) samarbeta intimt med varandra och med vederbörande internationella organisationer, i vilka de äro medlemmar, i avsikt att föra en samordnad kamp mot den illegala handeln;

d) se till att det internationella samarbetet mellan behöriga organ skötes snabbt;

e) se till att juridiska handlingar, som förmedlas mellan länderna i samband med en rättegång, befordras på snabbaste sätt till de instanser, som parterna angivit; denna föreskrift skall icke inkräkta på varje parts rätt att begära att få juridiska handlingar sig tillsända på diplomatisk väg;

f) lämna, om de anser det lämpligt, till kommittén och kommissionen genom generalsekreteraren utöver de upplysningar, som fordras i artikel 18, upplysningar om den illegala narkotikaverksamheten inom sina gränser, däri inbegripet upplysningar om illegal odling, produktion, tillverkning och användning av samt illegal handel med narkotika; och

g) lämna de i föregående paragraf åsyftade informationerna så vitt möjligt på sådant sätt och vid de tider som kommittén kan komma att begära. Om en part så begär, kan kommittén erbjuda sitt bistånd, då det gäller att lämna informationer och att söka minska den illegala verksamheten med narkotika inom landets gränser.


Artikel 14

Ändringar i paragraferna 1 och 2 av artikel 36 i narkotikakonventionen

Paragraferna 1 och 2 av artikel 36 i narkotikakonventionen skall ha följande ändrade lydelse:

1. a) Varje part skall, under vederbörligt hänsynstagande till sina konstitutionella förhållanden, vidta nödvändiga åtgärder för att odling, produktion, tillverkning, extraktion, beredning, innehav, erbjudande, utbjudande till försäljning, distribution, köp, försäljning, överlåtelse av varje slag, förmedling, försändelse, transitering, transport, import och export av narkotika i strid med bestämmelserna i denna konvention samt varje annan handling, som enligt sagda parts åsikt är i strid med bestämmelserna i denna konvention, skola utgöra straffbara brott, när de begås avsiktligt, och att allvarliga brott skola vara belagda med adekvata straff, företrädesvis med fängelse eller andra frihetsberövande straff.

b) Oavsett bestämmelserna i föregående punkt kunna parterna, när missbrukare av narkotika begått sådana brott, föreskriva att dessa missbrukare antingen som ett alternativ till dom eller straff eller som ett tillägg till dom eller straff, skola bli föremål för behandling, utbildning, eftervård, rehabilitering och social återanpassning i överensstämmelse med paragraf 1 av artikel 38.

2. Under hänsynstagande till en parts konstitutionella förhållanden, rättsordning och inhemska lagar,

a) I. skall vart och ett av de i paragraf 1 uppräknade brotten betraktas som ett särskilt brott, om det förövas i olika länder;

II. skola avsiktlig delaktighet i nämnda brott, sammansvärjning i avsikt att begå och försök att begå sådana brott samt förberedande handlingar och finansiella operationer, som har samband med i denna artikel nämnda brott, vara straffbara brott såsom föreskrivs i paragraf 1;

III. skola domar, som fällts i utlandet för dessa brott, tagas med i räkningen för att fastställa återfall; och

IV. skola förutnämnda allvarliga brott, vare sig de begåtts av landets egna medborgare eller utlänningar, lagligen beivras av den part, inom vars område brottet begåtts, eller av den part inom vars område brottslingen påträffas, ifall hans utlämning icke är förenlig med lagarna i det land, hos vilket begäran härom gjorts, och ifall brottslingen ejredan blivit ställd inför rätta och dömd.

b) I. Vart och ett av de i paragraferna 1 och 2 a II av denna artikel uppräknade brotten skall inbegripas bland utlämningsbrott i varje utläm- ningstraktat, som gäller mellan parter. Parterna förbinder sig att inbegripa dessa brott som utlämningsbrott i varje utlämningstraktat, som kommer att slutas mellan dem.

II. Om en part, som kräver en traktat som villkor för utlämning, mottar en anhållan om utlämning från en annan part, med vilken den ejhar någon utlämningstraktat, får parten efter eget val betrakta denna konvention som legal grund för utlämning i fråga om de brott, som uppräknas i paragraferna 1 och 2 all av denna artikel. Utlämningen skall vara beroende av de andra villkor, som föreskrivs i den parts Iag, som fått en anhållan om utlämning.

III. Parter, som ejkräver traktat som villkor för utlämning, skall erkänna de i paragraferna 1 och 2 a II av denna artikel uppräknade brotten som utlämningsbrott parterna emellan, under hänsynstagande till de villkor, som föreskrivs i den parts Iag som fått en anhållan om utlämning.

IV. Utlämning skall beviljas i enlighet med den parts Iag, till vilken framställning om utlämning riktats, och parten skall, oavsett föreskrifterna i punkterna b I, II och III av denna paragraf, äga rätt att vägra bevilja utlämning, om vederbörande myndigheter ejanser brot- tet vara tillräckligt allvarligt,

Artikel 15

Ändringar av artikel 38 i narkotika- konventionen och dess rubrik

Artikel 38 i narkotikakonventionen och dess rubrik skall ha följande ändrade lydelse:

Åtgärder mot missbruk av narkotika

1. Parterna skola ägna särskild uppmärksamhet åt och vidta alla praktiskt möjliga åtgärder för att förebygga missbruk av narkotika samt för tidigt uppspårande, behandling, utbildning, eftervård, rehabilitering och social återanpassning av berörda personer och de skola samordna sina ansträngningar för dessa syften.

2. Parterna skola så långt som möjligt främja utbildningen av personal för behandling, eftervård, rehabilitering och social återanpassning av narkotikamissbrukare.

3. Parterna skola vidta alla praktiskt möjliga åtgärder för att bistå de personer, som behöva detta för sitt arbete med att vinna insikt i de problem som ha samband med missbruk av narkotika och åtgärder för att förebygga missbruket, och de skola också främja sådan insikt bland allmänheten, om det finns risk för att missbruk av narkotika skall få stor utbredning.

Artikel 16

Ny artikel 38 bis

Följande nya artikel skall föras in efter artikel 38 i narkotikakonventionen:

Artikel 38 bis

Överenskommelser om regionala centra

Om en part anser det önskvärt som ett led i dess kamp mot illegal handel med narkotika samt, som den så önskar, med tekniskt bistånd från kommittén eller fackorganen, skall parten, under vederbörligt hänsynstagande till den grundlagsenliga, juridiska och administrativa ordningen i sitt land, i samråd med andra intresserade parter inom regionen verka för att över- enskommelser träffas i syfte att skapa regionala centra för vetenskaplig forskning och utbildning för att bekämpa de problem, som är en följd av illegal användning av och handel med narkotika.

Artikel 17

Protokollets språk samt regler för undertecknande, ratificering och anslutning

1. Detta protokoll, vars engelska, franska kinesiska, ryska och spanska texter äger lika vitsord, är till och med den 31 december 1972 öppet för undertecknande av envar stat som är part i eller signatär av narkotikakonventionen.

2. Detta protokoll skall ratificeras. Rätt att ratificera protokoll har stater, som bar undertecknat det och som har ratificerat eller anslutit sig till narkotikakonventionen. Ratifikationsinstrumenten skall deponeras hos generalsekreteraren.

3. Detta protokoll skall efter den 31 december 1972 stå öppet för anslutning av envar part i narkotikakonventionen, som ej har undertecknat detta protokoll. Anslutningshandlingama skall deponeras hos generalsekreteraren.

Artikel 18

Ikraftträdande

1. Detta protokoll med däri upptagna ändringar skall träda i kraft på trettionde dagen efter den dag, då den fyrtionde ratifikations- eller anslutningsinstrumentet deponerats i enlighet med artikel 17.

2. För varje annan stat, som deponerat ett ratifikations- eller anslutningsinstrument efter dagen för deposition av sagda fyrtionde handling, skall detta protokoll träda i kraft på trettionde dagen efter det denna stat deponerat sitt ratifikationseller anslutningsinstrument.

Artikel 19

Följden av ikraftträdandet

Envar stat, som blir part i narkotikakonventionen efter detta protokolls ikraftträdande i enlighet med paragraf 1 av artikel 18 ovan, skall, om staten ejframfört någon annan avsikt,

a) betraktas som en part i narkotikakonventionen i dess ändrade lydelse; och

b) betraktas som en part i den oförändrade narkotikakonventionen i förhållande till envar part i denna konvention, som ej är bunden av detta protokoll.

Artikel 20

Övergångsbestämmelser

1. De uppgifter, som tillkommer internationella narkotikakontrollkommittén i enlighet med i detta protokoll föreskrivna ändringar, skall från dagen för detta protokolls ikraftträdande i enlighet med paragraf 1 av artikel 18 ovan fullgöras av kommittén, upprättad enligt den oförändrade narkotikakonventionen.

2. Ekonomiska och sociala rådet skall fastställa den dag, då kommittén, upprättad enligt ändringarna i detta protokoll, skall träda i funktion. Från denna dag skall den sålunda upprättade kommittén överta de funktioner, som åvilat den enligt den ej ändrade narkotikakonventionen upprättade kommittén, med avseende på de stater, som är parter i den oförändrade narkotikakonventionen och de som är parter i under artikel 44 i denna konvention nämnda fördrag men som ej är parter i detta protokoll.

3. Av dem som utsetts till medlemmar vid det första valet efter det att kommitténs medlemsantal ökats från elva till tretton medlemmar skola mandaten för sex medlemmar utlöpa efter utgången av tre år och mandaten för de övriga sju medlemmarna efter utgången av fem år.

4. De medlemmar av kommittén, vars mandat utlöper vid slutet av ovannämnda intitialperiod på tre år, skola utses genom lottdragning, som utföres av generalsekreteraren omedelbart efter det att det första valet blivit fullbordat.

Artikel 21

Reservationer

1. Varje stat kan vid tiden för undertecknande eller ratifikation av eller anslutning till detta protokoll göra en reservation med avseende på varje däri upptagen ändring utom ändringarna i paragraferna 6 och 7 av artikel 2 (artikel 1 av detta protokoll), paragraferna 1, 4 och 5 av artikel 9 (artikel 2 av detta protokoll), paragraferna 1 och 4 av artikel 10 (artikel 3 av detta protokoll), artikel 11 (artikel 4 av detta protokoll), artikel 14 bis (artikel 7 av detta protokoll), artikel 16 (artikel 8 av detta protokoll), artikel 22 (artikel 12 av detta protokoll), artikel 35 (artikel 13 av detta protokoll), paragraf 1 b av artikel 36 (artikel 14 av detta protokoll), artikel 38 (artikel 15 av detta protokoll) och artikel 38 bis (artikel 16 av detta protokoll).

2. En stat, som gjort reservationer, kan genom skriftlig anmälan när som helst ta tillbaka alla eller en del av dessa reservationer.

Artikel 22

Generalsekreteraren skall översända bestyrkta kopior av detta protokoll till alla stater som är parter i eller signatärer av narkotikakonventionen. När detta protokoll har trätt i kraft i enlighet med paragraf 1 av artikel 18 ovan, skall generalsekreteraren färdigställa en text av narkotikakonventionen i dess nya lydelse och skall översända bestyrkta kopior därav till alla stater som är parter i, eller som har rätt att bli parter i den ändrade narkotikakonventionen.

Som skedde i Geneve den tjugofemte mars år ettusen niohundrasjuttiotvå, i ett exemplar, som skall förvaras i Förenta Nationernas arkiv.

Till beträftelse härav har undertecknade, i vederbörlig ordning befullmäktigade, undertecknat detta protokoll på sina respektive regeringars vägnar.